Перейти на главную страницу
Поиск по сайту

Миньяр белоручев как стать переводчиком - Миньяр-Белоручев Р.К. "Как стать переводчиком"

Лингвистика, Переводоведение Теория и практика перевода , Стилистика Издательство: Отсканированные страницы Количество страниц: Книга "Как стать переводчиком? Из этой книги они узнают, как готовить себя к переводу письменному и устному, синхронному и последовательному; познакомятся с особенностями работы переводчика-синхрониста на международных конференциях и форумах; получат представление о том, что такое художественный перевод.

Кроме того, они узнают, из чего складывается жизнь профессионального переводчика, как следует поступать, работая с президентом или министром, с видным ученым или высокопоставленным военным; как вести себя, сталкиваясь с аборигенами Ганы или бесцеремонными студентами Вашингтона и т. В книге приведены факты из личного богатого профессионального опыта автора, которые будут интересны не только для учащихся, но и для широкого круга читателей.

Книга "Как стать переводчиком?" - Миньяр-Белоручев Рюрик - Читать онлайн - Скачать fb2 - Купить, Отзывы - ЛитМир

Переводчик — это звучит гордо? Компетентность и компетенции 3. Почему переводчику мало одной культуры? Переводчик — слуга всех господ? Что такое хорошо и что такое плохо в переводе 6. Переводчик — раб или соперник? Как обрести свободу от языка оригинала 9.

Рюрик Миньяр-Белоручев - Как стать переводчиком?

Переводчик — турист или нянька? Нужна ли переводчику смысловая память? Составители толковых словарей — переводчики?

Трансформации — суть профессии переводчика Навыки механизма билингвизма За что переводчику-международнику платят большие деньги? С чего начинается успех оратора Несколько штрихов к культуре речи Немного об этикете в работе переводчика Как готовить себя к профессиональному аудированию В поисках переводческой скорописи Женевская школа переводчиков и переводческая скоропись Система записей в последовательном переводе Подготовительные упражнения к переводческой скорописи Блеск и нищета синхронного перевода Для чего нужна теория перевода?

Что такое теория несоответствий в переводе Единицы перевода, которые следует знать Перевод и мировоззрение переводчика Краткий словарь переводческих терминов Что еще читать о переводе. Сайт не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы , которые содержат только списки хеш-сумм.

Зачем писать о таких ситуациях, в которых смогут побывать ничтожный процент из тех кто интересуется темой? Много ли тех, кто подступается и присматривается к профессии переводчика, станет переводчиком-синхронистом на международных конференциях и форумах или будет работать с президентом или министром?

Показывать по клику Показывать по наведению.


Другие статьи на тему:



 
Copyright © 2016-2017
xn--80affnb5agibdkmu0b2j.xn--p1ai